The Strange Case of Watching Regional Programming
Posible ba gayod ya man intiende y man habla Chabacano, mas quien Davaoeño yo? After many weeks following the Zamboanga crisis, and watching TV Patrol Chavacano , one of their regional news programs produced by ABS-CBN, it seems I now would be able to understand the context of what has been said in each report, simply because I begun to figure out the grammatical structure of the Spanish-based creole. I don't know, but it seems I have this sort of inherent talent to pick context clues in languages that I am not familiar about. The languages of the Philippines are sort of close to each other, plus some of their words loaned from Spanish (owing to 300 years of Spanish rule) that it just needs your keen eyes and ears to learn what any local news reporter meant. Now after a few months on exposing myself to Chavacano news reports, I begun to pick up phrases like if someone died ( "con un persona el ya muri despues..." ), there is rain ( "...quien cay aguacero ...